目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务
评论
扫描下载”笔趣阁”客户端
扫码手机阅读

恋爱失败后,我赚下天文数字

作者:佚名 | 分类:都市 | 字数:239.3万字

第二千三百三十九章                 tw.maxiaogao.com

书名:恋爱失败后,我赚下天文数字 作者:佚名 字数:1.2千字 更新时间:2026-06-10 02:18:42

然而,骂归骂,舆论的走势并没有因此扭转。

日媒那边像是吃了秤砣,不但没有收手,反而变本加厉,开始在报道里夹带私货,把矛头从方阳个人,延伸到了整个华国商业生态,措辞之恶毒,让人看了直皱眉头。

方阳把手机往桌上一拍,脸上终于沉下来了。

“行,”他抬起头,眼神淡得像一潭死水,但眼底深处却有一丝冷光在流动,“你们想玩,那就好好玩。”

他把梁闻锋约了过来,把那些报道挨个扔给他看,然后冷哼道:“你们团队,能不能做一款ai翻译插件?不只是翻译新闻,要做到覆盖全平台,让任何一个用英文、法文、印地文、西班牙文上网的人,打开日本的任何网站、任何论坛、任何社交平台,都能直接看到自动翻译好的内容,实时的,无障碍的。”

梁闻锋愣了一秒,随即反应过来,嘴角慢慢咧开:“方总,你这是要”

“他们不是想让全世界看华国的笑话吗?”方阳往椅背上一靠,语气依然平静,“那就让全世界,都来看看日本网络上平时都在说些什么。”

梁闻锋沉默了两秒,然后猛地站起来,眼睛发亮:“明白了!给我72小时!”

三天后,这款被梁闻锋命名为“透明海”的ai翻译插件悄然上线,以极低的门槛迅速在全球科技圈传播开来。

它的核心逻辑极其简单,却精准得像一把手术刀——任何人安装后,打开日本的网站、论坛、社交平台,页面会自动将日文内容实时翻译成用户本地语言。

不需要复制,不需要手动操作,无缝、流畅、无死角。

插件上线头两天,下载量就突破了百万。

然后,事情开始朝着一个所有人都没有预料到的方向急速滑落。

首先被翻译曝光的,是某个日本热门论坛上一个持续运营了多年的版块。

那里面储存着大量的极端言论,对邻国的蔑视、对外国用户的侮辱,以及一些在日本国内因为“圈地自萌”从未被外界关注过的荒唐内容

这些文字,此刻被整整齐齐地、用地道的英文、印地文、法文、西班牙文,实时呈现在了欧美、印度、东南亚无数网民的屏幕上。

爆炸,是从印度那边先开始的。

一个印度科技博主无意间刷到了被翻译出来的内容,截图发到了推特,配文只有四个字:“are you kidding?”

这条推文的转发量,在六小时内突破了五十万。

紧接着,欧美的网民也纷纷涌入,看到那些内容后,评论区炸成了一锅粥,情绪从震惊到愤怒,再到大规模的声讨,不过短短两天时间。

国内的网友,是在第二天早上醒来刷手机的时候,发现这件事已经彻底变了味道。

有人在评论区里写道:“我昨晚睡前还在骂日本媒体双标,今天早上起来,发现全世界都在骂他们了,这感觉真的很爽。”

这条评论被点赞了将近八万次。

更多的人开始涌进来,把那些被翻译出来的日文内容截图转发,配上各种各样的评论,有人哈哈大笑,有人义愤填膺,有人只是简简单单地发了一个字:“活该。”

有个博主专门做了一期视频,把整件事的来龙去脉捋了一遍,从春丰、潜江喂料给日媒,到日媒大肆炒作,再到“透明海”插件横空出世,最后日媒被自己的内容反噬,整个过程讲得清清楚楚,最后总结了一句话:“想用语言壁垒当护身符,结果壁垒没了,护身符也没了,剩下的只有原形毕露。”

上一章 目录 下一章